List of languages by total number of speakers. In terms of recall, we achieved a Rouge-L score of 0.7190. Experimental results reveal that our approach produced the highest BLEU-1 score of 81.28, BLEU-2 score of 60.75, BLEU-3 score of 44.45, BLEU-4 score of 30.46, and the lowest average Word Error Rate and Word Information Lost of 29.21 and 43.68, respectively, on 1000 Romanized Bengali texts. The pipeline consists of seven steps: (1) processing the Romanized Bengali input (2) acquiring human transliteration for performance comparison (3) employing transliteration tools (4) generating candidate transliterations (5) post-processing the candidate transliterations (6) selecting best candidate transliteration, and (7) evaluating the quality of the transliterations through several performance metrics. This paper introduces a unique pipeline that uses nine open source back transliteration tools to automatically back transliterate Romanized Bengali to Bengali. There are many ways to back transliterate from Romanized Bengali to Bengali, but most of them are either grapheme or phoneme based. This is often done in order to improve the readability of Bengali text for Bengali speakers using a simple rules-based system, or an interactive transliteration tool. Back transliteration of Romanized Bengali to Bengali is the process of converting text written in the Latin alphabet back into the Bengali script.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |